Duizend rozen

Auteur: Gustav, Ernst
Originele titel: Tausend Rosen (1990)
Bezetting: 2 mannen / 3 vrouwen.
Nederlandse première: De Trust, Utrecht / Amsterdam, 8 juni 1990
Uitgave: De Trust / Int. Theatre & Film Books, Amsterdam
Tevens: vertaling scenario Tausend Rosen, Producers: De Trust, Sigma Film Produkties, Amsterdam

 
Korte inhoud:
De Oostenrijkse schrijver Gustav Ermst noemt zijn stuk 1000 Rozen een boosaardige komedie over gewone mensen en hun gevecht om het bestaan. De kracht van het stuk is de bijzondere combinatie tussen volkstaal en aardse, bijna boerse poëzie. In een onafgebroken woordenstroom braken de personages hun behoeftes en verlangens uit. Taal wordt een bezwering, een manier om het leven te overleven door het te benoemen.

 
Fragment: Duizend rozen

 
Voor volledige tekst (= 45 pagina’s à € 7,50): neem contact op met Tom Kleijn.

 
Voor opvoeringsrechten Nederlandse vertaling: neem contact op met
HENNEMAN AGENCY B.V. (professioneel theater) /
STICHTING BREDERO (amateurtheater)

 
Voor opvoeringsrechten originele tekst:
Thomas Sessler Verlag, Wenen.

 

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on LinkedInGoogle+Email to someonePrint this page